TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 17:14-21

Konteks
17:14 I have given them your word, 1  and the world has hated them, because they do not belong to the world, 2  just as I do not belong to the world. 3  17:15 I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe 4  from the evil one. 5  17:16 They do not belong to the world 6  just as I do not belong to the world. 7  17:17 Set them apart 8  in the truth; your word is truth. 17:18 Just as you sent me into the world, so I sent them into the world. 9  17:19 And I set myself apart 10  on their behalf, 11  so that they too may be truly set apart. 12 

Jesus Prays for Believers Everywhere

17:20 “I am not praying 13  only on their behalf, but also on behalf of those who believe 14  in me through their testimony, 15  17:21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray 16  that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:14]  1 tn Or “your message.”

[17:14]  2 tn Grk “because they are not of the world.”

[17:14]  3 tn Grk “just as I am not of the world.”

[17:15]  4 tn Or “that you protect them”; Grk “that you keep them.”

[17:15]  5 tn The phrase “the evil one” is a reference to Satan. The genitive noun τοῦ πονηροῦ (tou ponhrou) is ambiguous with regard to gender: It may represent the neuter τὸ πονηρόν (to ponhron), “that which is evil,” or the masculine ὁ πονηρός (Jo ponhro"), “the evil one,” i.e., Satan. In view of the frequent use of the masculine in 1 John 2:13-14, 3:12, and 5:18-19 it seems much more probable that the masculine is to be understood here, and that Jesus is praying for his disciples to be protected from Satan. Cf. BDAG 851 s.v. πονηρός 1.b.β and 1.b.γ.

[17:16]  6 tn Grk “they are not of the world.” This is a repetition of the second half of v. 14. The only difference is in word order: Verse 14 has οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου (ouk eisin ek tou kosmou), while here the prepositional phrase is stated first: ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσίν (ek tou kosmou ouk eisin). This gives additional emphasis to the idea of the prepositional phrase, i.e., origin, source, or affiliation.

[17:16]  7 tn Grk “just as I am not of the world.”

[17:17]  8 tn Or “Consecrate them” or “Sanctify them.”

[17:17]  sn The Greek word translated set…apart (ἁγιάζω, Jagiazw) is used here in its normal sense of being dedicated, consecrated, or set apart. The sphere in which the disciples are to be set apart is in the truth. In 3:21 the idea of “practicing” (Grk “doing”) the truth was introduced; in 8:32 Jesus told some of his hearers that if they continued in his word they would truly be his disciples, and would know the truth, and the truth would make them free. These disciples who are with Jesus now for the Farewell Discourse have continued in his word (except for Judas Iscariot, who has departed), and they do know the truth about who Jesus is and why he has come into the world (17:8). Thus Jesus can ask the Father to set them apart in this truth as he himself is set apart, so that they might carry on his mission in the world after his departure (note the following verse).

[17:18]  9 sn Jesus now compared the mission on which he was sending the disciples to his own mission into the world, on which he was sent by the Father. As the Father sent Jesus into the world (cf. 3:17), so Jesus now sends the disciples into the world to continue his mission after his departure. The nature of this prayer for the disciples as a consecratory prayer is now emerging: Jesus was setting them apart for the work he had called them to do. They were, in a sense, being commissioned.

[17:19]  10 tn Or “I sanctify.”

[17:19]  sn In what sense does Jesus refer to his own ‘sanctification’ with the phrase I set myself apart? In 10:36 Jesus referred to himself as “the one whom the Father sanctified and sent into the world,” which seems to look at something already accomplished. Here, however, it is something he does on behalf of the disciples (on their behalf) and this suggests a reference to his impending death on the cross. There is in fact a Johannine wordplay here based on slightly different meanings for the Greek verb translated set apart (ἁγιάζω, Jagiazw). In the sense it was used in 10:36 of Jesus and in 17:17 and here to refer to the disciples, it means to set apart in the sense that prophets (cf. Jer 1:5) and priests (Exod 40:13, Lev 8:30, and 2 Chr 5:11) were consecrated (or set apart) to perform their tasks. But when Jesus speaks of setting himself apart (consecrating or dedicating himself) on behalf of the disciples here in 17:19 the meaning is closer to the consecration of a sacrificial animal (Deut 15:19). Jesus is “setting himself apart,” i.e., dedicating himself, to do the will of the Father, that is, to go to the cross on the disciples’ behalf (and of course on behalf of their successors as well).

[17:19]  11 tn Or “for their sake.”

[17:19]  12 tn Or “they may be truly consecrated,” or “they may be truly sanctified.”

[17:20]  13 tn Or “I do not pray.”

[17:20]  14 tn Although πιστευόντων (pisteuontwn) is a present participle, it must in context carry futuristic force. The disciples whom Jesus is leaving behind will carry on his ministry and in doing so will see others come to trust in him. This will include not only Jewish Christians, but other Gentile Christians who are “not of this fold” (10:16), and thus Jesus’ prayer for unity is especially appropriate in light of the probability that most of the readers of the Gospel are Gentiles (much as Paul stresses unity between Jewish and Gentile Christians in Eph 2:10-22).

[17:20]  15 tn Grk “their word.”

[17:21]  16 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA